sábado, 19 de enero de 2013

The Piper at the Gates of Dawn - Capitulo 24

8:00 p.m. Posted by DC No comments


The Piper at the Gates of Dawn

es el primer álbum de estudio de la banda británica Pink Floyd, editado en 1967. Este disco está considerado como uno de los primeros en explorar el rock psicodélico, junto con Sgt. Pepper's Lonely Hearts Club Band de The Beatles, que fue grabado casi al mismo tiempo. Se le considera uno de los LP más influyentes de la escena del rock psicodélico del momento y lo que siguió.







Letra
Chapter 24 (Barrett)

All movement is accomplished in six stages
And the seventh brings return
The seven is the number of the young light
It forms when darkness is increased by one

Change returns success
Going and coming without error
Action brings good fortune
Sunset

The time is with the month of winter solstice
When the change is due to come
Thunder in the Earth, the course of heaven
Things cannot be destroyed once and for all

Change returns success
Going and coming without error
Action brings good fortune
Sunset, sunrise

All movement is accomplished in six stages
And the seventh brings return
The seven is the number of the young light
It forms when darkness is increased by one

Change returns success
Going and coming without error
Action brings good fortune
Sunset, sunrise, sunrise, sunrise…



Traduccion
Capitulo 24

Todo movimiento se realiza en seis etapas
Y la séptima implica retorno
El siete es el número de la joven luz
Se forma cuando la oscuridad se incrementa en uno

El cambio devuelve éxito
Yendo y viniendo sin error
La acción trae buena fortuna
Ocaso

El momento es con el mes del solsticio de invierno
Cuando el cambio debe llegar
Trueno en la Tierra, el curso del cielo
Las cosas no pueden ser destruidas de una vez por todas

El cambio devuelve éxito
Yendo y viniendo sin error
La acción trae buena fortuna
Ocaso, amanecer

Todo movimiento se realiza en seis etapas
Y la séptima implica retorno
El siete es el número de la joven luz
Se forma cuando la oscuridad se incrementa en uno

El cambio devuelve éxito
Yendo y viniendo sin error
La acción trae buena fortuna
Ocaso, amanecer, amanecer, amanecer…


Syd Barrett – guitarras y voces
Roger Waters – bajo y coros
Richard Wright - órgano Farfisa
Nick Mason – batería

Grabado en Mayo y Julio de 1967, Estudio 3 de Abbey Road
Producido por Norman Smith



Cuando el LSD llego a la calle por primera vez, la cultura que siguió fue empírica. Estaba definida por aquellos que utilizaban LSD y había poca o ninguna literatura para explicar la experiencia. En reemplazo, buscaban las culturas místicas del pasado como guía. En Estados Unidos, Timothy Leary había tomado el Libro Tibetano de los Muertos y lo modificó en La Experiencia Psicodélica, el primer manual del viajero. Otra guía informal fue el I Ching - libro de los cambios chino, de 5.000 años de antigüedad. Uno de los cinco clásicos del Confucianismo, y una fuente común, tanto para la filosofía taoísta y confuciana, es utilizado como un horóscopo poético antiguo de profecías basado en la probabilidad de monedas lanzadas al azar. Su uso se extendió entre la comunidad underground de finales de los ‘60, y en un momento Apple, el imperio de negocios de los Beatles, era gobernado por decisiones adoptadas con el I Ching.





I Ching

No se sabe qué traducción usó Barrett. Parte de la letra encaja con la traducción de Wilhelm y Baynes de 1950, y parte con la traducción de Legge de 1899. El capítulo 24 explica el significado del hexagrama Fû ("regreso").

"A movement is accomplished in six stages..." ("Un movimiento se lleva a cabo en seis etapas") - Esta línea inicial de la letra se refiere a las instrucciones para realizar una tirada del I Ching, que se lleva a cabo en seis etapas, una por cada fila del hexagrama, y se utiliza para seleccionar un hexagrama y su capítulo correspondiente.

"...And the seventh brings return..." ("Y el séptimo trae el regreso") - Un tema importante en este capítulo es que el individuo puede ir y venir libremente sin gran problema, aunque la última fila del hexagrama (la fila superior) toma la posición contraria. Se alude a un viaje que lleva seis días y "al séptimo día llega el regreso" (tr. de Legge).

"...For seven is the number of the young light..." ("...Pues el siete es el número de la luz joven...") - Esto puede ser una deformación de las instrucciones de adivinación del I Ching, que traducen piezas fundidas de tallos de milenramas en valores numéricos: "siete es (el número de) el joven yang". Pero Barrett está cantando claramente "light", y no "yang" en la grabación. El "joven yang" es un yang cambiante; la línea sin romper del hexagrama, como puede ser vista al final del hexagrama para este capítulo, se llama yang. "Luz joven" puede referirse al sol en el solsticio de invierno.

"...Change returns success..." ("El cambio produce éxito") - La primera línea de la traducción de Wilhelm y Baynes es: "Return. Success." ("Regreso. Éxito."), un resumen del hexagrama de Fû.

"...Going and coming without error..." ("Yendo y viniendo sin error") - Esto hace referencia a "Yendo dentro y viniendo fuera sin error" (de Wilhelm y Baynes, segunda línea de la traducción), y se refiere al significado de la tercer columna del hexagrama, contando desde abajo (Legge).

"...Action brings good fortune..." ("La acción trae buena fortuna") - La primera y segunda fila (desde abajo) indican "buena fortuna".
"...Sunset, sunrise..." ("Puesta del sol, salida del sol", ambas palabras repetidas a modo de estribillo). Se refiere al solsticio de invierno (ver la siguiente línea): la noche más larga del año, el lapso más grande entre la puesta del sol y la salida del sol.

"The time is with the month of winter solstice, when the change is due to come..." ("El tiempo está con el mes del solsticio de invierno, cuando el cambio está por venir") - Fû también simboliza el undécimo mes, que contiene el solsticio de invierno, el día más corto del año, cuando la duración de la luz del sol pasa de ser más corta cada día a hacerse más larga.

"...Thunder in the other course of heaven..." ("Trueno en el otro curso del cielo") - Cada hexagrama también puede verse como dos trigramas: Las tres filas de abajo (Trigrama de adentro) y las tres filas de arriba (Trigrama de fuera). Fû está compuesto de trigramas para el trueno y la tierra. La letra de la canción puede hacer referencia al hexagrama "Wú Wàng" del capítulo 25, compuesto de los trigramas del trueno y el cielo.

Nota: Éste análisis no cubre todas las líneas de la letra.


Hexagrama 24 del I Ching.






0 comentarios:

Publicar un comentario

Dejanos tu comentario...